14 Ağustos 2011 Pazar

osman ya da osmaman

sir james william redhouse'un google books'ta tesadüfen karşıma çıkan an english and turkish dictionary adlı 1856 tarihli eseri gece gece beni hayretler içinde bıraktı. sözlük, ismi itibariyle türkçe - ingilizce hattında çalıştığını iddia etse de ingilizce'den doğrudan osmanlıcaya sürdüğünü kendi gözlerimle gördüm. ama sorun değil, çünkü osmanlıca'dan türkçe'ye yürüyerek de gidilebiliyo.

son olarak, enteresan bulduğum bazı çevirileri burada paylaşma görgüsüzlüğünü yapıcam.

apprentice: shaghird (bildiğimiz şakirt sanırım)
arsenic: sichan-otu
bitch: kanjik
brandy: raki
dance: hora, hora tepmek
damn you: jihennem ol
echo: yanko
gin: raki (oh ne güzel her içki rakı)
grill: isskarada-kizartmak
guard: yassakji
ham: donguz-butu-passdirmasi
happy: ishi-yolunda-rahati-yerinda-olan (oha)
impregnate: messammatina-ghechirmek ("mesamat"ın "gözenek" anlamına geldiği hesaba katılınca, insanın aklına kötü şeyler geliyo)
infernal: jihennemi, sheytani, pek-fena
influenza: zükkyam, nezle, newazil
microscope: khurdabîn
monopoly: inhissar, yedi-wabid-ussülu
plague: veba, ta''ün, yimurjak, khasstalik (hastalığı vebayla özdeşleştirmişler)
planet: seyyare
sperm: meny, nefss
start: sichrayish, kopush, chikish
-to get to the start: ileri deprenmek
student: mekteb-shaghirdi (günümüze uygun)
stupid: ahmak, aklsiz, eshek, shashkin
syringe: hokna, tulumba
teaspoon: kahwe-kashighi ("çay kaşığı" kavramı çayın anadolu'da popülerleşmesiyle birlikte gerçeklik bulmuş olsa gerek)
toast: ekmek-kizartmassi
torrent: seyl, hizli-akan-su
tragedy: akibeti-wakhim-olan-wak''a
trash: bok, sachma, herze
turkey: (fowl) hind-tawughu, (empire) devleti-''alliye, devleti-''osmaniyye, devleti-''ali-osman
turquoise: firüze
urine: sidik, bevl, kuchuk-su, ishemek, su-dükmek
vagabond: chapkin, kyulkhani, derbeder, serseri
wallet: tohra, torba, chanta
water: su, ma, ab (bunlardan sadece su'yun hayatta kalması çok enteresan)
welcome: buyurung, buyursunlar, khosh-gelding, safa-ghelding, ressmi-khosh-amedi
west: gharb
-southwest: lodoss
- northwest: kara-yel (bu rüzgar isimlerinin ayrıca yönleri de ifade ettiğini düşünmeye başladım)
whale: ada-balighi
whey: ayran
witch: jadi, bughuju-kari, sihrbaz-kari, koja-kari, peyghamber, dilber, jilvekyar
zebra: yaban-esheghi

Hiç yorum yok: